top of page
ステイシーは日本文化及び言語の専門知識を主に通訳・翻訳・執筆の分野に応用しています。以下がステイシーの主要活動です。
通訳 (逐次・同時・会議)
-
大手多国籍企業や中小企業や個人、国務省や政府機関などの会合やイベントや会議などでの通訳
-
証言録取(デポジョション)、仲裁、弁護士と依頼者の相談、法廷などの法律関連の通訳
-
リンカーン・センターや近代美術館などにて監督・俳優、またアーティストの通訳
過去の通訳の動画は以下の通りです。
翻訳
-
大手企業、国際企業の経営計画・議事録・関連記事の翻訳
-
ベストセラービジネス本(勝間和代)や紙芝居の本の翻訳、ドキュメンタリー映画の字幕づくり
-
国際ペンクラブイベントの短編小説の翻訳やニューヨーク市で上演される日本演劇の字幕づくり
執筆
-
日経BPの記者として「日経ビジネス」、「日経情報ストラテジー」及び「PC21]などで執筆
-
日本文化を紹介する月刊誌チョップスティックスのスタッフライターや週間NY生活のコラムに投稿
bottom of page